schema terms and labels

Some minor modifications I hope.

Please could we have the modifier plural=true/false on the label. A number
of journals have the designator “ed.” regardless of the number of editors. I
think I’ve seen one the other way with “eds.” given for even one editor.
Similar “tran.” even for multiple translators.

Please could we have “edition” as a term, as whatever the result of the
other discussion I think it will be needed.

Other terms I keep trying to get accepted
"Available at"
“Available from”
(or maybe “available” + existing “at” and “from” but that might not bridge
languages?)
“internet”
“cited”
“online”

Julian.

A related question:

I’m trying to decide what is to be done with relating zotero items “letter,”
“email,” and “instant message,” to CSL’s “personal communication”. Which
option would be better:

  1. Add some programming in Zotero which would populate “genre” variable (if
    empty) in CSL with Zotero item type for “e-mail” and "instant message"
    before processing CSL, plus add term “letter” to CSL necessary for
    formatting bibliographic entries for letters where no “type” of letter
    issued.

[if “item type”=“letter” & “type”=""]
George Creel to Colonel House, 25 September 1918, Edward M. House Papers,
Yale University Library. [citation]
Creel, George. Letter to Colonel House. 25 September 1918. Edward M. House
Papers, Yale University Library. [bibliography]

[if “item type”=“letter” & “type”=“telegram”]
George Creel to Colonel House, telegram, 25 September 1918, Edward M. House
Papers, Yale University Library. [citation]
Creel, George. Telegram to Colonel House. 25 September 1918. Edward M. House
Papers, Yale University Library. [bibliography]

[if “item type”=“e-mail”]
George Creel to Edward House, email, 25 September 2007.

[if “item type”=“instant message”]
George Creel to Edward House, instant message, 25 September 2007.

  1. In revising item types for hierarchical structure, leave only “letter” as
    item type and have the user type in “e-mail” or “instant message” in the
    "type" field. Then we’ll still need the term “letter” but no Zotero
    programming will be necessary.

Is option 1 possible? Which one is better?

Thanks,
Elena

This should be the “verb-short” form, but it looks like for
translators, it’s “trans,” where it should be “tran.” Easy to fix
without a schema change.

I have absolutely no objections to adding additional terms.

Simon

Julian Onions wrote:

Some minor modifications I hope.

Please could we have the modifier plural=true/false on the label. A
number of journals have the designator “ed.” regardless of the number of
editors. I think I’ve seen one the other way with “eds.” given for even
one editor. Similar “tran.” even for multiple translators.

Please could we have “edition” as a term, as whatever the result of the
other discussion I think it will be needed.

Other terms I keep trying to get accepted

Julian – I’ve added you as a developer with SVN access, so feel free to
add these on your own.

If you need help on the schema modification, let me know.

Bruce

Julian Onions wrote:

Some minor modifications I hope.

Please could we have the modifier plural=true/false on the label. A
number of journals have the designator “ed.” regardless of the
number of
editors. I think I’ve seen one the other way with “eds.” given for
even
one editor. Similar “tran.” even for multiple translators.

Please could we have “edition” as a term, as whatever the result
of the
other discussion I think it will be needed.

Other terms I keep trying to get accepted

Julian – I’ve added you as a developer with SVN access, so feel
free to
add these on your own.

Bruce–
Can you also add “interview” and “letter” as terms (see my previous
messages for why they are needed)? Right now I’m using text values to
get around these in Chicago.
Thanks,
Elena