And since we may be close to a change, there is no reason, not to change it
to be able to deal with a full generality locale file. The last issue left
here are languages that can be written in more than one script. Sometimes
the different scripts are used in different countries and the string la-CO
(language-Country) completely defines it, but sometimes NOT, for example
Azeri. It is written in Arabic script in Iran and in both Cyrillic and
Latin script in Azerbaijan, making it impossible to localize with a country
string.
For those cases, the common string to define locale is la-Scrp-CO, and the
most commonly used locales that require the script language to be defined
are:
az_Cyrl_AZ
az_Latn_AZ
ha_Arab_NG
ha_Latn_NG
mn_Cyrl_MN
mn_Mong_CN
sr_Cyrl_BA
sr_Latn_BA
sr_Cyrl_CS
sr_Latn_CS
sr_Cyrl_ME
sr_Latn_ME
sr_Cyrl_RS
sr_Latn_RS
uz_Cyrl_UZ
uz_Latn_UZ
zh_Hans_HK
zh_Hant_HK
zh_Hans_MO
zh_Hant_MO
In the case of CSL, the change would be just the ability of accepting this
more general string as the name of a locale file, and of the corresponding
language file (-sr_Cyrl.xml and -sr-Latn.xml).
That is definitely my last posting on the subject for a while, I’ll come
back now with the tool for someone to be able to create and save a local
and a way to produce all factored common language files, depending on the
adoption of the proposals.
Paulo Ney